Идиома to bring home the bacon дословно переводится как «приносить домой бекон», а означает: заработать на кусок хлеба, добиться своего. Так говорят в случае, когда работа позволяет человеку «заработать на хлеб с маслом». Выражение употребляется и в переносном смысле, оно означает, что человек добился успеха, достиг того, к чему стремился.
У этой идиомы, как часто бывает, есть несколько историй происхождения.
Самая древняя гласит, что примерно в 1100 году в городе Грейт-Данмоу (Great Dunmow) в графстве Эссекс в церкви было заведено интересное правило. Каждому мужчине, который честно признавался, что он не ссорился с женой на протяжении года и 1 дня, вручали в награду большой кусок бекона.
Вторая версия рассказывает о том, что в ХVI веке проходили популярные и очень смешные состязания: нужно было поймать смазанного маслом поросенка. Это было очень тяжело сделать, так как животное было скользким и очень быстро бегало с перепугу. Зато счастливчик получал в награду пойманную добычу — нес бекон домой.