Эта идиома имеет несколько вариантов: more cry than wool, much cry and little wool, great cry little wool. Дословно её можно перевести, как "слез больше, чем шерсти", а означает она - много шума из ничего; значительные притязания, не находящие подтверждения.
Как всегда, существует несколько вариантов происхождения идиомы, и каждый их них может быть правдивым.
Считается, что идиома имеет прямое отношение к практике стрижки овец. Случается, что овцы могут "плакать" во время этого процесса. Записано это выражение было в работе английского юриста Джона Фортескью De laudibus legum Angliae, датированной 1470 годом, который написал: "Moche Crye and no Wull".
Другой вариант происхождения говорит об идее стрижки шерсти свиней. Свинья во время этого процесса очень громко визжит, а шерсти с неё получается очень мало.
И третий вариант снова переносит нас в средньевековье. В те времена торговцы часто ходили по улицам и громко зазывали/рекламировали свой товар. Не каждый товар был полезен или нужен потенциальным покупателям. Соответственно, было много шума, а толку мало.